Трудности, связанные с интерферирующим влиянием неродного языка

Новая педагогика » Особенности обучения детей в билингвальных условиях » Трудности, связанные с интерферирующим влиянием неродного языка

Страница 3

Например, капости вместо капуста (в латышском языке: kapusta вместо kāposti), компонистс вместо композитор (в латышском языке kompozitors вместо komponists).

Грамматические (морфологические, синтаксические) ошибки.

Эти ошибки, наряду с семантическими ошибками, наиболее распространенные в речи детей и труднее других поддаются коррекции. Это объясняется сложностью грамматического устройства языка, наличием в языке огромного количества вариантов образования словоформ и синтаксических конструкций, использующихся в том или ином семантическом контексте. Именно на этом уровне языка существеннее всего оказывается влияние грамматических моделей (норм) родного языка на процесс речепроизводства на неродном языке. И не случайно, по мнению ученых, в возрасте от двух до пяти лет дети обучаются родному языку так, что грамматика родного языка закрепляется в речевом (чаще левом) полушарии на всю жизнь. И, в результате, влияет (часто – отрицательно) на процесс освоения грамматики второго языка.

Приведём примеры таких ошибок:

- изменение рода существительных, прилагательных и местоимений:

Мне есть подарка (вместо у меня есть подарок) В латышском языке: Man ir dāvana).

Моя дом очень большая (вместо мой дом очень большой) В латышском языке: Mana māja ir ļoti liela.

(В латышском языке dāvana – подарок и māja – дом - женского рода)

- неправильный выбор падежных окончаний существительных (в падежной или предложно-падежной словоформе)

Например: С клас (вместо с классом) потому что в латышском языке: ar klase klasi – с классом.

У меня есть фотоапарат (вместо: я возьму фотоаппарат) потому что в латышском языке: Es ņemu līdzi fotoaparāts

- ошибки в выборе формы некоторых местоимений

Например: Там меня очень понравилось (вместо там мне очень понравилось), потому что в латышском языке: Tur man ļoti patika.

Могу ли я тебя помочь? (вместо: могу ли я тебе помочь?), потому что в латышском языке: Vai es varu tev palīdzēt?

- неправильное употребление формы глагола быть (būt) – есть (ir):

Я есть устал (вместо я устал), в латышском языке: Es esmu noguris.

Ты есть огромный (вместо ты огромный), в латышском: Tu esi milzīgs.

Основной результат проведенного изучения состоял в том, что у подавляющего большинства детей начальных классов (67,5%), обучающихся по билингвальным программам, были выявлены дислексии и дисграфии, выраженные в той или иной степени. Наиболее часто встречалась фонологическая дисграфия, обусловленная нарушениями дифференциации фонем, способности к определению звукоряда слова, а также оптическая дисграфия, проявлявшаяся трудностями усвоения и воспроизведения графического рисунка буквы. Следующей по степени встречаемости была дизорфография, при которой дети не соблюдали правил правописания даже в тех случаях, когда хорошо эти правила знали. Мы предположили, что причинами этого вида дисграфии могли быть:

а) снижение «чувства языка»;

б) языковая интерференция в условиях билингвального обучения.

Наиболее важными при этом представляются полученные данные, раскрывающие интерферирующие взаимовлияния двух «рабочих» для билингвальных детей языков.

Приведем примеры и проследим влияние межъязыковой интерференции в речи детей.

Наблюдение 1

Мальчик,

9 лет, 2-й класс общеобразовательной школы.

Родной язык – русский. Мальчик с 3-х лет посещал латышский детский сад, но к подготовительной группе по рекомендации воспитателей, которые объяснили маме, что ребёнок плохо усваивает программу детского сада, мальчика перевели в русскую группу другого детского сада, а затем и в русскую школу с билингвальным обучением. Латышский язык понимает и использует в своей речи.

Со слов учителей, мальчик очень неусидчив, подвижен, ему нужна постоянная смена видов деятельности. Делает всё без желания, нет предмета, который бы его заинтересовал. Усваивает всё поверхностно. Пишет очень неаккуратно, безграмотно. Плохая память, недостаточно развито логическое мышление. Проявляет грубость, жестокость к одноклассникам.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8

Познавательно о обучении:

Понятие "андрагогика", сущность андрагогики
Понятие "андрагогика" было введено в научный обиход в 1833 г. немецким историком педагогики А. Каппом. Выстроенное по аналогии со словом "педагогика", оно имеет греческое происхождение (андрос - мужчина, человек; агогейн - вести). Если переводить буквально, андрагогика - это &qu ...

Представление о психологической защите личности
В понимании психологической защиты на сегодняшний день в литературе отсутствует единое мнение. Первое упоминание о защите содержится в конце второй части "Предварительного сообщения" Бройера и Фрейда, представляющей собой один из разделов "Исследования по истерии". Впервые З. Фр ...

Подготовка к зачету
Учеников надо специально готовить к зачету. В процессе изучения темы должно отводиться специальное время на формирование и отработку умений решать задачи обязательного уровня. Поэтому при планировании уроков целесообразно предусмотреть такую работу, а в ходе ее проведения на уроке акцентировать на ...

Категории

Copyright © 2024 www.fiteducation.ru